HATI Andrea Hirata kini sedang berbunga-bunga. Bukunya yang berjudul Laskar Pelangi telah diterjemahkan dalam bahasa Portugis dan diterbitkan secara resmi di Portugal akhir Maret lalu. Novel Laskar Pelangi yang sukses diangkat ke layar lebar itu juga sudah diterjemahkan ke bahasa Inggris dan diterbitkan di lebih dari 33 negara.
Namun, Andrea mengungkapkan, ada kebanggaan lebih saat bukunya muncul dalam edisi bahasa Portugis dengan judul Os Guerreiros do Arco-Iris tersebut. Sebab, Laskar Pelangi diluncurkan penerbit independen terbesar di negara megabintang sepak bola Cristiano Ronaldo itu, yakni Editorial Presen”a.
Andrea pun disebut-sebut sebagai novelis Indonesia pertama yang karyanya diterjemahkan dan diedarkan dalam bahasa Portugis. Dia hadir langsung dalam peluncuran bukunya di Lisbon, Portugal. “This is just not about me and my work. It’s about Indonesia,” ucapnya di Wisma Duta Besar RI di Lisbon seperti dikutip situs Kemenlu.
Pria kelahiran Belitung, 24 Oktober 1982, itu merasa penerbitan novelnya di berbagai negara sebagai salah satu peluang emas untuk mengangkat Indonesia ke mata dunia. Sebab, Laskar Pelangi mewakili penggalan citra positif Indonesia.
Banyak yang berharap mendapatkan kesempatan seperti dirinya. “Namun terkendala penerjemahan awal,” katanya. Andrea beruntung karena Laskar Pelangi edisi Inggris berjudul The Rainbow Troops lolos dari kesulitan tersebut berkat bantuan penerbit Farrar Strauss and Giroux di New York. (oki/jpnn)